EL ARREGLO DE PSYCHONAUTS (STEAM) EN OSX
Todos nos equivocamos. Unos más que otros. Si en su momento les comentaba la chapuza de Double Fine ahora me congratula informarles de que el arreglo casero, de pantufla y puntapié, de sabanilla fina y calor nocturno veraniego, deja de ser necesario. Hace dos días en tiempo humano offline (un bucle booleano en tiempo Valve y 5 años en Internet) fue actualizada la versión cutre de Psychonauts en Steam a la versión digna código nativo. Pesa poco ya que poco tiene que hacer, más que descargar el ejecutable y borrar el contenido indeseado de la maquiavélica versión de Windows. LE PONGO MI DIES a Tim Schaffer por no mandarme directamente a la mierda por Twitter y ser bastante comprensivo con el tema. LE PONGO MI DIES a la gente de soporte, que fueron majos (¡majérrimos!), gentiles y galantes entablando una innecesaria conversación conmigo por email sobre el tema. LE PONGO MI DIES a Double Fine también por enmendar en un lapso relativamente corto de tiempo el entuerto. ME PONGO MI NUEBE COMA OSO por no prenderle fuego a Internet en un arrebato.
También LE PONGO MI SINCO Y MEDIO a Double Fine por una iniciativa que el servicio técnico me contó en el intercambio de emails que me llena de oggullo y satigfagción. Resulta que a falta de pan buenas son galletas y más vale pájaro en mano que patada en los cojones así que ni cortos ¿ni perezosos? los chicos del estudio están dispuestos a apoyar y difundir de forma oficial (si es posible) las traducciones fan-made. De momento, una al ruso con mucho cirílico inventado, el único cirílico real. Si alguien *COF*COF*COF* de Clan Dlan (o aledaños) anda por estos lares y comenta al respecto de su traducción en los foros de Double Fine le aseguro que le harán mucho caso, le harán muchos papeles y le harán cargar con las hipotecas de Gilbert. Ups. Eso se suponía que quedaba entre los ninjas y yo. El SINCO Y MEDIO viene de que no se, aún, hasta que punto me atrae la idea de que unos fans traduzcan gratis para que luego una compañía distribuya gratuitamente (o no) sus esfuerzos, aún siendo con toda la mejor intención del mundo. ¿Hasta que punto justifica el que sea un juego «viejo» que no se dediquen recursos a su traducción a otros idiomas pero si a su conversión a otros sistemas operativos? Como digo, no lo tengo claro.