CARÁTULAS DE JUEGOS TRADUCIDAS CON EL TRADUCTOR DE GOOGLE
A veces no se le presta demasiada atención a algo tan importante como una buena traducción. Ni siquiera en muchas páginas de videojuegos se nombra cuando el doblaje y localización es estupendo (Mirror’s Edge, Assasins Creed, Uncharted, Heavenly Sword…); regulero… o sencillamente un desatre de proporciones épicas (¿Alguien ha probado Sector 8?) realizado por 4 colegas en un apartamento con menos medios de los que nosotros tenemos para grabar los Podcasts. Y es que ahorrar en el dobnlaje, es una memez, porque para eso, ponle unos simples subtítulos y deja el original que salvo excepciones, suele ser MUY superior a las chapuzas que estamos acostumbrados a ver cuando las distribuidoras se quieren ahorrar cuatro duros.
¿Qué pasaría si en estos momentos de crisis mundial, las distribuidoras decidieran ahorrar POR COMPLETO y tradujeran los juegos tirando de traductor de Google?
Esa es la pregunta que nos hemos hecho los señores de colores y bueno…lean el resto ajare, porque va a ser que lol.